Download PDF
Back to stories list

Zama ya moholo Zama is great! Zama est formidable !

Written by Michael Oguttu

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Maria Vaz

Language Sesotho

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Ngwaneso wa moshemane ya monyenyane o robala bosiu haholo. Nna ke tsoha hoseng ka matjeke, hobane ke moholo.

My little brother sleeps very late. I wake early, because I am great!

Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !


Ke nna ya bulelang mahlasedi a letsatsi.

I am the one who lets in the sun.

Je suis celle qui laisse entrer le soleil.


“O naletsana ya ka ya meso,” ke mme eo.

“You’re my morning star,” says Ma.

« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.


Ke a itlhapisa, ha ke hloke thuso.

I wash myself, I don’t need any help.

Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.


Ke kgona ho hlapa ka metsi a batang le sesepa se botala ba lehodimo se nkgang.

I can cope with cold water and blue smelly soap.

Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.


“O se ke wa lebala ho borosola meno,” ke mme eo a nkgopotsa. “Le kgale,” ka mo araba.

Ma reminds, “Don’t forget teeth.” I reply, “Never, not me!”

Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »


Ha ke qeta ho hlapa, ke dumedisa ntatemoholo le rakgadi, mme ke ba lakaletsa letsatsi le letle.

After washing, I greet Grandpa and Auntie, and wish them a good day.

Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.


Jwale ke a ikapesa, “mme, ke se ke le moholo jwale” ke nna eo.

Then I dress myself, “I’m big now Ma,” I say.

Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.


Ke konopela diaparo tsa ka, mme ke tlama dieta tsaka.

I can close my buttons and buckle my shoes.

Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.


Hape ke etsa bonnete ba hore ngwaneso wa moshemane ya monyenyane o tseba ka ditaba tsohle tsa sekolo.

And I make sure little brother knows all the school news.

Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.


Ka phaposing ya sekolo, ke leka ka hohle ho sebetsa ka thata.

In class I do my best in every way.

En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.


Kamehla ke etsa tsohle tsena tse ntle. Empa seo ke se ratang ka ho fetisisa ke ho bapala.

I do all these good things every day. But the thing I like most, is to play and play!

Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!


Written by: Michael Oguttu
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Maria Vaz
Language: Sesotho
Level: Level 2
Source: Zama is great! from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF