Download PDF
Back to stories list

Ncifukwa Ciani Mvuu zilibe Tsitsi Why hippos have no hair Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils

Written by Basirio Gimo, David Ker

Illustrated by Carol Liddiment

Translated by Sitwe Benson Mkandawire

Read by Christine Mwanza

Language Nyanja

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tsiku limodzi, Kalulu analikuyenda mumbali mwamtsinje.

One day, Rabbit was walking by the riverside.

Un jour, Lapin marchait le long de la rivière.


Mvuu naye anali komwekonso, kuyenda-yenda ndi kudya udzu wabwino.

Hippo was there too, going for a stroll and eating some nice green grass.

Hippo était là aussi pour se promener et manger de la bonne herbe verte.


Mvuu sanaone kuti kalulu naye alipo ndipo mosadziwa, anaponda pamwendo wa kalulu. Kalulu anayamba kufuula ndikukalipila Mvuu, “Iwe Mvuu! Suona kuti wandiponda pamwendo?”

Hippo didn’t see that Rabbit was there and she accidentally stepped on Rabbit’s foot. Rabbit started screaming at Hippo, “You Hippo! Can’t you see that you’re stepping on my foot?”

Hippo ne voyait pas que Lapin se trouvait là et elle piétina le pied de Lapin. Lapin cria et hurla « Hippo ! Tu vois pas que tu me piétines le pied ? »


Mvuu anapepesa kwa kalulu “Pepani. Sindinakuoneni. Mundikhululukile!” Koma kalulu sanamvele pepeso nakalipila Mvuu “Iwe wacitila dala! Tsiku limodzi uzaona ndizabwezela!”

Hippo apologised to Rabbit, “I’m so sorry. I didn’t see you. Please forgive me!” But Rabbit wouldn’t listen and he shouted at Hippo, “You did that on purpose! Someday, you’ll see! You’re going to pay!”

Hippo s’excusa à Lapin : « Je suis si désolé, mon ami. Je ne te voyais pas. Pardonne-moi, s’il-te-plaît ! » Mais Lapin n’écoutait pas et cria à Hippo : « Tu l’as fait exprès ! Un jour, tu verras ! Tu paieras pour ça ! »


Kalulu anapita kusakila moto ndiponso anati, “Pita, umutenthe Mvuu akacoka mumadzi pakudya udzu. Anandiponda!” Moto unayankha, “Palibe bvuto kalulu munzanga. Ndizacita motelo.”

Rabbit went to find Fire and said, “Go, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. She stepped on me!” Fire answered, “No problem, Rabbit, my friend. I’ll do just what you ask.”

Puis Lapin partit chercher Feu et lui dit : « Va brûler Hippo quand elle sort de l’eau pour manger l’herbe. Elle m’a piétiné le pied ! » Feu répondit : « Pas de souci, Lapin, mon ami. Je ferai ce que tu as demandé. »


Pambuyo pace, Mvuu analikudya mauzu patali ndi madzi pamene moto unayamba. Moto unayamba kutentha tsitsi la Mvuu.

Later, Hippo was eating grass far from the river when, “Whoosh!” Fire burst into flame. The flames began to burn Hippo’s hair.

Plus tard, Hippo mangeait l’herbe loin de la rivière lorsque soudain « ZOUM ! » Feu s’enflamma. Les flammes commencèrent à brûler les poils de Hippo.


Mvuu anayamba kulila nakuthamangila mumadzi. Tsitsi lake lonse linapya ndi moto. Mvuu anapitiliza kulila, “Tsitsi langa laphya ku moto! Tsitsi langa lonse lapita! Tsitsi langa labwino!”

Hippo started to cry and ran for the water. All her hair was burned off by the fire. Hippo kept crying, “My hair has burned in the fire! My hair is all gone! My beautiful hair!”

Hippo se mit à pleurer et se réfugia dans l’eau. Le feu avait brûlé tous ses cheveux. Hippo continua à pleurer : « Mes poils ont brûlé. Tu as brûlé tous mes poils ! Mes poils ont disparu ! Mes si beaux poils ! »


Kalulu anakondwela kuwona tsitsi la Mvuu lapya. Mpaka lelo, pakuwopa moto, Mvuu samayenda kutali ndi madzi.

Rabbit was happy that Hippo’s hair was burned. And to this day, for fear of fire, the hippo never goes far from the water.

Lapin était content que les poils de Hippo soient brulés. Et jusqu’à ce jour, de crainte du feu, les hippopotames ne s’éloignent jamais de l’eau.


Written by: Basirio Gimo, David Ker
Illustrated by: Carol Liddiment
Translated by: Sitwe Benson Mkandawire
Read by: Christine Mwanza
Language: Nyanja
Level: Level 2
Source: Why hippos have no hair from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF